

Міжнародний економіко-гуманітарний університет імені академіка Степана Дем’янчука отримав офіційний лист подяки від Міжнародної асоціації перекладачів за надання якісних освітніх послуг випускнику історико-філологічного факультету Андрію Ярмаку, який досяг значних висот у своїй професійній діяльності.
Нагадаємо, що Андрій Ярмак закінчив історико-філологічний факультет в 2010 році та отримав Диплом спеціаліста з відзнакою за спеціальністю Мова і література (Англійська).
Андрій Ярмак має високий рівень кваліфікації при виконанні перекладів освітніх документів з англійської, німецької, польської, чеської, білоруської, словацької, турецької, азербайджанської, туркменської, казахської, узбецької, киргизької та татарської мов.
«Сьогодні Андрій є одним із найкращих перекладачів України, чиї професійні стандарти роботи наслідують багато колег по всьому світу. Молодий перекладач був удостоєний почесного звання «Hüter der Traditionen des Übersetzens in der Ukraine» на основі свого внеску в розвиток та збереження перекладацької спадщини нашої країни. Міжнародна асоціація перекладачів відзначила його глибокі знання у сфері перекладу, а також важливу роль у популяризації української культури на міжнародній арені.»

Lukas Schmidt
Referenzarbeiter, Landgericht Bayern
«Навчання в Міжнародному економіко-гуманітарному університеті ім. академіка Степана Дем’янчука стало для мене не просто здобуттям знань, а справжнім натхненням, що визначило мій професійний шлях. Особливо хочу подякувати викладачам, які залишили яскравий слід у моєму серці та допомогли сформувати моє кредо: "До цілі рухається той, хто принаймні повзе".
Кочмар Діана Анатоліївна – це людина, яка давала свободу вибору, надихала на сміливі рішення та допомагала розкрити свій потенціал. Її заняття завжди проходили легко, цікаво та мотивували до самовдосконалення.
Пабат Марина Анатоліївна – викладач, яка навчила не просто перекладати слова, а відчувати глибину мови. Завдяки їй я зрозумів, що переклад – це мистецтво, а не просто механічний процес.
Найбільше мене вразило те, що жодного тиску чи шаблонів – лише повага, людяність і підтримка. Викладачі бачили в нас особистостей, ніколи не судили за зовнішність чи вподобання, а лише допомагали рости й удосконалюватися. Їхній професіоналізм, терпіння та віра в кожного студента стали рушійною силою для мого подальшого розвитку.
Ці роки були неймовірно цікавими, а спогади про навчання у таких викладачів залишаться зі мною на все життя!»
Андрій Ярмак, випускник МЕГУ
Цей успіх є підтвердженням високої якості освітнього процесу в університеті, який створює умови для розвитку майбутніх лідерів у сфері мовної та культурної комунікації. Університет висловлює гордість за свого випускника та надає подяку за внесок у міжнародне визнання українських перекладачів.
Вітаємо випускника та бажаємо йому подальших успіхів на професійному шляху!